Stopped by Police!

64992583_2428494200728268_4679010554210156544_n.jpgMORE DETAILS : https://koboibalikkampung.wixsite.com/nuntengporta/ 

Agora vou realizar as intervenções de rua improvisadas em Belém, em torno do Monumento aos Descobrimentos, entre os dias 25 e 30 de junho de 2019.

I will now be performing the remaining impromptu street interventions in Belem  around the Monument to the Discoveries between 25th  to 30th June  2019.

Looks like I have done my last intervention at the Jardim da Praça Afonso de Albuquerque. Jane and I were stopped by the Police and the Presidential Palace guard. We were politely but firmly told that we would have to write in to the Palace for permission as we are operating within the Palace’s security perimeter. In the image above you can see the palace wall and police station (in pink), so it was bound to happen at some point.

Koboi in Belem

MORE DETAILS : https://koboibalikkampung.wixsite.com/nuntengporta/ 

Estarei realizando uma série de intervenções de rua improvisadas em Belém. Fique atento para o Koboi no e Jardim da Praça Afonso de Albuquerque e ao redor do Monumento aos Descobrimentos entre 22 e 30 de junho de 2019.

 I will be performing a series of impromptu street interventions in Belem. Watch out for the Koboi at the e Jardim da Praça Afonso de Albuquerque and around the Monument to the Discoveries between 22nd and 30th June 2019.

Kaza Nunteng Porta

monument resize
‘Kaza Nunteng Porta’ is Kristang (Melaka Portugese) for ‘House Without a Door’. It is the title of the latest Koboi Project series shot in Belem, Lisboa. This series addresses notions imperialism, globalization, migration, miscegenation and tourism in the course of my expansive Koboi Narrative. In impromptu photo-performances that took place at the Alfonso De Albuquerque Monument and the Discoveries Monument in Belem, Lisbon on 7th and 8th July 2018 respectively, I recast two important Portuguese memorials to discovery and ascendancy in an allegory of diasporic identity. In the course of each performance I raised my Pazaham Neeyappa banner with its image of Tamil movie SUPERSTAR Rajinikanth and played audio clips on a megaphone. The audio included Fausto’s A Guerra é a Guerra and Soundararajan & Janaki’s Ulagam Ulagam and a rendition of Jingkli Nona on the cello by Tara Rajah. I also played verses from the Malay pantun (poem) Kalau Roboh Kota Melaka and the lyrics of Ulagam Ulagam spoken in Portuguese by Hugo Moss. At the heart of each street intervention was the convivial engagement with the passers-by. Cards presenting the state flag of Melaka  were handed out.

Papan Jawa

DSC_0040resizeThe Papan Jawa photo-event took place on the 7th July at the Alfonso De Albuquerque Square and in Belem, Lisbon. In this impromptu performance In this performance I am attempt to find an  image, provisionally titled Papan Jawa, that will recast the monumental representation of the ‘Fall of Malacca’ on the base of the Alfonso De Albuquerque monument within my own contemporary allegory of identity. For more images of the performance please visit https://koboibalikkampung.wixsite.com/nuntengporta

 

Jingkli Nona

The next photo-event  of the Koboi Project will be a series of street performances at the sites of various monuments to Portuguese marine adventure and imperialism in Belem, Lisbon. The performances will take place in the 2nd week of July 2018. For more information please visit https://koboibalikkampung.wixsite.com/nuntengporta

Jingli Nona is a song from a dance form know as Branyo. It epitomizes the Malacca Portuguese (Kristang) language, music and culture  … In 1511, a Portuguese fleet under the command of Alfonso de Albuquerque assaulted Malacca and annexed the Malacca sezurinty. The Portuguese then ruled Malacca for the next 130 years and in this time, to facilitate settlement, the Portuguese Crown granted freeman status and exemption from taxes to Portuguese men who married Malaccan women. According to a citation in a paper by Razaleigh Muhamat Kawangit 200 such marriages were recorded by 1604. The contemporary Kristang are their descendants. They form a small but fundamental component of Modern Malaysian society.

Listen all the way to end of the video and you will hear the Malay Joget rhythm come forth … of course, the influence goes the other way too. Interestingly, I am familiar with this song from my own Malaysian childhood. My parents grew up in Sri Lanka, and there they imbibed the Sri Lankan Portuguese musical form known as the Baila. I remember singing a version of this tune as a child, even before hearing the Kristang version.

https://www.researchgate.net/profile/Razaleigh_Muhamat_Kawangit/publication/301822512_Social_Integration_of_Kristang_People_in_Malaysia/links/5729d9bb08ae057b0a076189/Social-Integration-of-Kristang-People-in-Malaysia.pdf

Roboh Kota Melaka

papan dijawahttps://koboibalikkampung.wixsite.com/nuntengporta

The fall of Melaka is depicted in a relief on the pedestal of the Alfonso De Albuquerque memorial in Belem, Lisbon. The next photo-event  of the Koboi Project will be a series of street performances at the sites of various monuments to Portuguese marine adventurism and imperialism. This intervention attempts to mark, express and interpret the aggregation of memories, memoirs and memorials that I find at this junction of my own self and this deeply historic place – Belem. The performances will take place in the 2nd week of July 2018.

Kalau roboh Kota Melaka
Papan di Jawa hamba dirikan
Kalau sungguh bagai dikata
Nyawa dan badan hamba serahkan

​If the city of Melaka has fallen
In Java shall I make my place
If I am true to the words I have spoken
Life and limb I shall give with grace

Se a cidade de Melaka cair
Vou me pousar então em Java
Se eu for leal às palavras ditas por mim
Oferecerei a minha vida toda com graça

For more information please visit https://koboibalikkampung.wixsite.com/nuntengporta